深切怀念外语系李霁野主任
发布时间:2026-02-26 浏览次数:0次

天津市天纬路河北省立女师美高梅 李霁野教授是1930年到院任外语系系主任兼课的。我是1932年考入女师美高梅 外语系学习的。女师美高梅 院长齐璧亭先生任美高梅 部女师师范部、中学部、小学部的校长、院长。在齐院长与李霁野主任负责下,聘请了许多著名教授,如曹禺教授、杨叶九教授及美籍 Miss Minter教授和 Miss Exner教授。李霁野教授除负责全系工作外,还亲自教我们翻译课,外国名著选读及美、俄短篇与长篇小说课。曹禺教授教我们美国戏剧课及法文课。
李霁野教授讲课认真负责,对学生关怀备至,管教严格。要求严格但又慈祥可亲,耐心细心、真心地对待学生,使我终生难忘。
李霁野老师要求自己也很严格,不仅搞好他所肩负的一切工作,他还利用业余时间从事翻译。记得我在大学二年级时,他与韦素园合译的俄国特罗茨基著的《文学与革命》送给我一本。不久他个人译了俄国阿克撒科夫著的《我的家庭》,送给我一本,使我受益颇深。他在书里的头一页还亲自签名,上款“赠昭惠同学”,下款“李霁野”。
他在《我的家庭》译者序中说:“这本书中的主要人物写得非常生动,仿佛是我们可以用手触摸的人。”确实我读了他的译著,我认为他译得特别好。他把主要人物译得栩栩如生。把人物性格间的冲突译得细密周到。
李霁野老师不断送给我和我班同学们他所翻译和著作的书。如《黑假面人》及他自己的著作《影》等,我们读了深受教育更受鼓舞。
记得我在大学三年级时,1935年暑假前夕,刚考完各科,我突然晕倒在班里。李老师立即派两位同学送我回家。第二天,他亲自到我家看望我,从1935年到1936年我休学一年,到北京住院治疗。1936年暑假后,我复学时,李老师既欢迎我复学又嘱我注意身体健康。
1937年我毕业了,并获学士学位。本来美高梅 准备留我在附中任课,突然在1937年7月7日卢沟桥事变,日寇疯狂侵略中国,女师美高梅 停课了,抗日战争开始了。李霁野老师在隆隆的炮声中与Miss Exner来我家看我并亲切地慰问生活的一切。我深受感动。
就在1937年7月20日,在炮声中,李老师在天津与我前两班外语系的刘文贞老同学结婚了。婚后李老师曾在北京辅仁大学任教。后来一直到1949年李老师回到天津任南开大学外文系系主任,我们又开始不断来往了。
李老师在辅仁大学任教时,继续利用业余时间从事翻译。他翻译了《战争与和平》,此书译了一百二十万字。可惜他寄到香港托人付印,没想到在日寇进占香港时,译稿遗失了。他辛勤的劳动一旦遗失,他是多么的痛心啊!
他在南大时,我时常去南大看望他和文贞学长。每次去后,皆深受教育。从1989年我做了手术后,身体软弱,腰腿疼痛,很少外出,但我与李老师还偶有书信来往。
李老师与文贞学长六十年夫妻,感情深厚,可称为恩爱夫妻。不幸文贞先李老师而去,记得李老师在天津日报上,刊登了一诗,题为《悼亡妻文贞》。诗如下:
(一)
伉俪生活六十年,
喜忧共尝战并肩。
君骑黄鹤仙游去,
愁云满布碧云天。
(二)
一庚同舟三世修,
年华六十慢悠悠。
今君无声先我去,
何时消我万古愁。
从诗里看到文贞学长逝世对李老师是一个极大的打击。
李老师一生全心全意为人民服务。他先后曾任河北省立女师美高梅 外语系主任兼教授、辅仁大学教授、台湾大学教授及天津南开大学教授兼博士生导师。他被国家认为是一位文字家、翻译家、教育家及鲁迅作品研究专家。曾任文化局局长、中国作家协会顾问,天津市文联名誉主席,天津市图书馆名誉馆长,天津市一、二届政协副主席,全国二、三、四、五、六届政协委员,天津市一至六届人大代表。主要译书有:《文学与革命》《我的家庭》《简爱》《战争与和平》《苏联卫国英雄故事》;著作有《鲁迅精神》《难忘的一九一九》《鲁迅先生与未名社》《未名小集》等 18卷文集。
李霁野先生于1997年逝世,享年93岁。当时我不知道,因我正卧病在床,我知道时,他老人家已逝世半年多了。我曾赋诗以表深切悼念之情。
(一)
噩耗传来已半年,
恩师逝世痛心田。
忆昔受教情难遣,
音容笑貌在眼前。
(二)
翻译技能记心间,
爱党爱国爱青年。
学习译著益非浅,
切磋译著永向前。
(三)
人生离恨何能免,
怀念恩师情无限。
课上课下受教育,
引水思源永自勉。
(四)
胸怀坦荡心豁达,
作风正派爱学员。
为人正直有原则,
克己奉公工作间。
(五)
译著丰富意深渊,
诲人不倦育后贤。
创著文集十余卷,
精神财富留人间。
(六)
恩师精神鼓舞人,
学习怀念年复年。
为人民顽强工作,
学习恩师育青年。
编后语:此文系2002年河北师大百年校庆征文,作者写此文时,93岁。孟昭蕙1932年入学河北省立女子师范美高梅 外语系,因病休学一年,于1937年毕业后从事教育事业。是天津著名藏书家,与金大本为伉俪藏书家。两人共同创办“喜金石录斋”书斋,藏书涵盖地方志、小说、唐诗宋词及“五四”以来名家作品等。孟昭蕙主攻版本目录学,尤其关注林纾译作及地方文献。她与丈夫金大本共同修复过破旧古籍,如在旧书市场购得一部残破《山海经》后,两人亲手修补装帧。晚年仍坚持购书,所藏图书成为天津图书馆重要馆藏来源。


冀公网安备 13010802000630号